OpenAI zveřejnili AI software pro generování textu známé jako GPT-2.

OpenAI zveřejnili AI software pro generování textu známé jako GPT-2. To, se báli zveřejnit pro to jak nebezpečně je dobré. Viz GPT-2: 1.5B Release a vyzkoušet si to můžete na talktotransformer.com. Češtinu mu ale nezkoušejte dávat.

2019-11-08 09_22_11-Talk to Transformer.png

2019-11-08 09_20_36-Talk to Transformer.png

Oxfordský slovník angličtiny nově obsahuje „fake news“.

Oxfordský slovník angličtiny nově obsahuje „fake news“. Slovo populární posledních několik let má ale původ až někdy v roce 1980. V oznámení o novém přídavku je řeč i o zvyšující se míře využít dalších souvisejících slov jako „fakeable“, „fakement“ a „fakeness“.  Kompletní přehled říjnových novinek v New words list October 2019

fake news: news that conveys or incorporates false, fabricated, or deliberately misleading information, or that is characterized as or accused of doing so.

Co se stalo s Urban Dictionary?

Co se stalo s Urban Dictionary je skvělé čtení o samotném základu Internetu, který se v průběhu let mění, stejně jako se měnil obsah na Urban Dictionary. Jako všude je tahle (ještě stále) extrémně užitečná služba zaplavována nenávistí, xenofobií a rasismem. Ke škodě věci je, že provozovatel to neřeší a ani řešit nechce (a dost dobře možná má pravdu v tom, že je to neřešitelné).

2019-09-15 08_14_36-Urban Dictionary, September 14_ has me dead.png

Wikipedia má problém. Google Translate se nedá využít pro méně rozšířené jazyky

Wikipedia má problém. Google Translate se nedá využít pro méně rozšířené jazyky a přitom by se to velmi hodilo pro další rozšíření obsahu. 5.5 milionu článků v angličtině by přeložením výrazně obohatilo některé z dalších 300 jazykových mutací Wikipedii. Od ledna 2019 se Google stal partnerem s WikiMedia a Google Translate se tak dostalo mezi pomůcky strojového překladu. Což nakonec vedlo k tomu, co známe i při překladech z/do češtiny. Výsledky jsou mnohdy katastrofa. Odehrávají se tam i takové lahůdky jako překlad „village pump“ z angličtiny do portugalštiny jako „bombardujte vesnici“. Viz Wikipedia has a Google Translate problem

2015-08-13 10_57_09-Wikipedia

Facebook odstranil překlady Barmštiny po upozornění, že to vytváří bizarní věci.

Facebook odstranil překlady Barmštiny po upozornění, že to vytváří bizarní věci. Možná by mohl Facebook pokračovat i s dalšími jazyka, protože i tam se najdou neméně bizarní výsledky. Viz Facebook removes Burmese translation feature after Reuters report a konkrétní k problému překladu viz Why Facebook is losing the war on hate speech in Myanmar. U čehož je potřeba si uvědomit, že cenzoři Facebooku používají právě strojový překlad k tomu, aby posuzovali obsah.

graphic-myanmar-facebook-hate-speech.png

Google Assistant bude umět (současně) více jazyku.

Google Assistant bude umět (současně) více jazyku. Píše o tom Google v Teaching the Google Assistant to be Multilingual a je to docela zajímavý úvod do tématu rozpoznávání mluvené řeči a jak obtížné to je, když jde o rozpoznání v jaké řeči se mluví. Zmiňují tam, že to jde lépe u psaného než mluveného textu.

TIP: Jak na Google Home? Všechno co je potřeba vědět o Google Assistant, Home a tak

google-assistant-image1.png